|
|||||||||||
A finales de la década del 40, un traductor argentino con problemas de concentración acepta como encargo la traducción de un texto esotérico a cambio de una provechosa suma de dinero. Después de recibir el original, la voz que lo contrata nunca reaparece y la tarea se revela como absurda: descubre que el libro ya está traducido. Como un híbrido entre la literatura infantil, el cine de terror y Zama, de Di Benedetto, la naturaleza es el escenario ominoso de Las palabras; en la casa situada en el medio del bosque, cualquier minucia parece el velo de un oscuro secreto familiar. A medida que se suceden las entradas de este diario, algo horroroso empieza a emerger lentamente en el pantano del lenguaje. Y no se trata de ninguna metáfora: las palabras son el monstruo de esta novela.
Textos relacionados
|
Títulos que tal vez le interesen
|
||||||||||
* Precio expresado en pesos argentinos (ARS). No incluye gastos de envío y/o impuestos que apliquen en cada destino.
** Precio expresado en dólares americanos (USD). No incluye gastos de envío y/o impuestos que apliquen en cada destino.
|